历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)

上传人:晟*** 文档编号:5459136 上传时间:2022-06-28 格式:DOC 页数:82 大小:381.50KB
收藏 版权申诉 举报 下载
历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)_第1页
第1页 / 共82页
历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)_第2页
第2页 / 共82页
历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)_第3页
第3页 / 共82页
历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)_第4页
第4页 / 共82页
历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)_第5页
第5页 / 共82页
资源描述:

《历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年考研英语一阅读真题翻译(word文档81页)(82页珍藏版)》请在新文库网上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上蒂2014年考研英语阅读真题螂Text 1 袀 In order to “change lives for the better” and reduce “dependency,” George Osbome,Chancellor of the Exchequer, introduced the “upfront work search” scheme. Only if the jobless arrive at the job centre with a register for online job search, and start looking for wo

2、rk will they be eligible for benefit-and then they should report weekly rather than fortnightly. What could be more reasonable?蒆为了“让生活变得更美好”以及减少“依赖”,英国财政大臣乔治?奥斯本引入了“求职预付金”计划。只有当失业者带着简历到就业中心,注册在线求职并开始找工作,才有资格获得补助金然后他们应该每周而非每两周报告一次。有什么比这更合理呢? 芄More apparent reasonableness followed. There will now be a

3、 seven-day wait for the jobseekers allowance. “Those first few days should be spent looking for work, not looking to sign on.” he claimed. “Were doing these things because we know they help people say off benefits and help those on benefits get into work faster” Help? Really? On first hearing, this

4、was the socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms” to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsides laziness. What motivated him, we were to understand, was his zeal for “fundamenta

5、l fairness”-protecting the taxpayer, controlling spending and ensuring that only the most deserving claimants received their benefits. 蒁更加明显的合理性如下。现在领取求职者补贴要等待七天。“这前几天应该用来找工作,而不是办理失业登记(以获得救济金)。”他说,“我们这样做是因为我们知道,这样会帮助人们摆脱补助并让依赖补助的人尽快就业。”帮助?真的吗?乍一听,这是位关心社会的大臣,他努力改善人们的生活,包括对一个明显放纵的体系的“改革”,这个体系不要求新失业者付出

6、多少努力去找工作,为其懒惰埋单。我们将会知道,激励他的是他对“基本的公正”的热诚保护纳税人,控制花费以及确保只有最值得帮助的申请者才能得到补助金。罿Losing a job is hurting: you dont skip down to the job centre with a song in your heart, delighted at the prospect of doubling your income from the generous state. It is financially terrifying psychologically embarrassing and

7、you know that support is minimal and extraordinarily hard to get. You are now not wanted; you support is minimal and extraordinarily hard to get. You are now not wanted; you are now excluded from the work environment that offers purpose and structure in your life. Worse, the crucial income to feed y

8、ourself and your family and pay the bills has disappeared. Ask anyone newly unemployed what they want and the answer is always: a job. 袇失业是痛苦的:你不会内心歌唱并跳跃着到就业中心去,为从这个慷慨国度得到加倍收入的前景而欣喜。在经济上它令人生畏,在心理感到难堪,并且你还知道那种扶持的微薄和非常难以得到。现在没人需要你;你现在被排除在工作环境之外,那里会给予你人生的目标和体制。更糟糕的是,失去了用以养家糊口和支付账单的至关重要的收入。问任何新失业者他们想要什么

9、,答案永远是:一份工作。蚂But in Osborne land, your first instinct is to fall into dependency- permanent dependency if you can get it-supported by a state only too ready to indulge your falsehood. It is as though 20 years of ever- tougher reforms of the job search and benefit administration system never happened

10、. The principle of British welfare is no longer that you can insure yourself against the risk of unemployment and receive unconditional payments if the disaster happens. Even the very phrase jobseekers allowanceinvented in 1996- is about redefining the unemployed as a “jobseeker” who had no mandator

11、y right to a benefit he or she has earned through making national insurance contributions. Instead, the claimant receives a time-limited “allowance,” conditional on actively seeking a job; no entitlement and no insurance, at 71.70 a week, one of the least generous in the EU.芀但是在奥斯本之国,你的第一反应就是坠入依赖永远的

12、依赖,如果你能得到的话它由一个非常乐意放任你弄虚作假的国家所支持。好像这二十年一直严厉的求职和补助金管理系统的改革从未发生过。英国福利的原则不再是如果发生灾难,你能为自己投保失业险和得到无条件赔付。甚至正是“求职者补贴”这个词语,在将失业者重新定义为“求职者”,他人通过缴纳国民保险金可享有补助,而求职者则没有这个基本权利。作为替代,申请者得到的是一周71.70 英镑的限时“补贴”,条件是积极地找工作:没有津贴也没有保险,在欧盟这也是最小气之一了。罿Text 2 羄All around the world, lawyers generate more hostility than the mem

13、bers of any other profession-with the possible exception of journalism. But there are few places where clients have more grounds for complaint than America. 莄 Dur-ing the decade before the economic crisis, spending on legal services in America grew twice as fast as inflation. The best lawyers made s

14、kyscrapers-full of money, tempting ever more students to pile into law schools. But most law graduates never get a big-firm job. Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. 聿 There are many reasons for this. One is the excessive costs

15、 of a legal education. There is just one path for a lawyer in most American states: a four-year undergraduate degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association and an expensive preparation for the bar exam. This leaves todays average law-school graduate with $100,000 of deb

16、t on top of undergraduate debts. Law-school debt means that they have to work fearsomely hard. 聿 Reform-ing the system would help both lawyers and their customers. Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to imp

17、le-ment them. One idea is to allow people to study law as an undergraduate degree. Another is to let students sit for the bar after only two years of law school. If the bar exam is truly a stern enough test for a would-be lawy-er, those who can sit it earlier should be allowed to do so. Students who

18、 do not need the extra training could cut their debt mountain by a third. 莅The other reason why costs are so high is the restrictive guild-like ownership structure of the business. Except in the District of Columbia, non-lawyers may not own any share of a law firm. This keeps fees high and innovatio

19、n slow. There is pressure for change from within the profession, but oppo-nents of change among the regulators insist that keeping outsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make money rather than serve clients ethically. 袂In fact, allowing non-lawyers to own shares in law fir

20、ms would reduce costs and improve services to customers, by encouraging law firms to use technology and to employ professional managers to focus on improving firms efficiency. After all, other countries, such as Australia and Britain, have started liberalizing their legal professions. America should

21、 follow. 肂在全世界,律师比任何其他职业的人都更招憎恨新闻业可能是个例外。但是没有多少地方能比美国更让客户有更多的理由抱怨。 在经济危机之前的十年间,美国法律服务费用的增长速度是通货膨胀的两倍。最好的律师赚得盆满钵满,吸引着更多的学生争相进入法学院。但是大部分法学毕业生从未获得一份大律所的工作。他们中的许多人转而成为那种妨害行为诉讼的提交者,这使得侵权制度成了一场昂贵的噩梦。 这里面有很多原因。其一是法律教育的费用过高。在美国大部分州只有一条成为律师的途径;在某个无关的专业读四年取得本科学位,然后在美国律师协会授权的200 所法学院之一读三年取得法律学位,并为准备律师资格考试花费不菲。

22、这给现在这些普通的法学院毕业生留下在本科债务之外10 万美元的债务。法学院债务意味着他们不得不拼命地努力工作。 改革这一体系会对律师和他们的客户都有所帮助。明智的想法已经存在了好长时间,但是管理该职业的州级机构对实施它们太保守了。一个想法是准许人们读本科学位时学习法律。另外一个是,让学生在法学院只读两年之后就参加律师资格考试。如果这一考试对于一名准律师来说确实是足够严格的测试,那么就应该准许那些有能力提早参加的学生们参加。不需要额外培训的学生就可以削减他们债务大山的三分之一。 费用如此之高的另外一个原因是该行业限制性的同业公会式的所有权结构。除哥伦比亚特区外,非律师人员不得持有律所的任何股份。

23、这使得费用居高不下而创新脚步缓慢。在行业内部存在要求变革的压力,但是监管部门中的反对变革者坚称,将局外人排除在律所之外,可以让律师与赚钱的压力隔离而合乎职业道德标准地为客户服务。 实际上,准许非律师人员参股,通过鼓励律所采用新技术和聘请职业经理人来致力于提高律所效率,可以降低成本并改善对顾客的服务。毕竟,其它国家如澳大利亚和英国都已开始使其法律行业自由化。美国应该效仿。腿Text 3 螆The US$3-million Fundamental physics prize is indeed an interesting experiment, as Alexander Polya-kov sa

24、id when he accepted this years award in March. And it is far from the only one of its type. As a News Feature article in Nature discusses, a string of lucrative awards for researchers have joined the Nobel Prizes in recent years. Many, like the Fundamental Physics Prize, are funded from the telephon

25、e-number-sized bank accounts of Internet entrepreneurs. These benefactors have succeeded in their chosen fields, they say, and they want to use their wealth to draw attention to those who have succeeded in science. 薃Whats not to like? Quite a lot, according to a handful of scientists quoted in the N

26、ews Feature. You cannot buy class, as the old saying goes, and these upstart entrepreneurs cannot buy their prizes the prestige of the Nobels. The new awards are an exercise in self-promotion for those behind them, say scientists. They could distort the achievement-based system of peer-review-led re

27、search. They could cement the status quo of peer-reviewed research. They do not fund peer-reviewed research. They perpetuate the myth of the lone genius. 袁The goals of the prize-givers seem as scattered as the criticism. Some want to shock, others to draw people into science, or to better reward tho

28、se who have made their careers in research. 艿As Nature has pointed out before, there are some legitimate concerns about how science prizesboth new and oldare distributed. The Breakthrough Prize in Life Sciences, launched this year, takes an unrepresentative view of what the life sciences include. Bu

29、t the Nobel Foundations limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collabora-tive nature of modern researchas will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson. The

30、 Nobels were, of course, themselves set up by a very rich individual who had decided what he wanted to do with his own money. Time, rather than intention, has given them legitimacy. 膇As much as some scientists may complain about the new awards, two things seem clear. First, most researchers would ac

31、cept such a prize if they were offered one. Second, it is surely a good thing that the money and attention come to science rather than go elsewhere, It is fair to criticize and ques-tion the mechanismthat is the culture of research, after allbut it is the prize-givers money to do with as they please

32、. It is wise to take such gifts with gratitude and grace.肁300 万美元的基础物理学奖的确是一个有趣的尝试,正如亚历山大?帕里雅科夫三月份领取今年奖项时所言。而且该类奖项远非仅此一例。按照自然杂志新闻特写栏目一篇文章所讨论的,近年来一系列奖金丰厚的研究奖项已经加入诺贝尔奖的行列。许多奖项(如基础物理学奖)来自于互联网企业家的资助,其银行账户是电话号码数量级的。 据称,这些慈善家在各自从事的领域已经获得成功,想用自己的财富去让那些有科学成就的人士受到关注。 蕿这有什么让人不喜欢的呢?据新闻特写栏目中援引一小部分科学家所言,非常之多。古语云,有钱买不到社会地位,这些暴富的企业家并不能为他们的奖金买来诺贝尔奖的声望。科学家称,新设奖项是那些幕后人自抬身价的一种举动。它们会扭曲基于成就并由同行评议引导的研究体系。它们会巩固同行评议研究的现状。它们并不资助同行评议研究。它们延续了孤独天才的神话。 荿正如自然杂志以前已经指出的那样,对于科学奖项新设的和原有的如何分配,存在某些忧虑是合理的。今年推出的“生命科学突破奖”,对生命科学的范畴所持观点并不具代表性。但是诺贝尔基金会对每一奖项只能由三名仍在世者获得的限制,

展开阅读全文
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

黔ICP备20002965号-1  客户服务热线:0857-3221588

Copyright © 2020-2022 www.xinwenku.com All rights reserved 新文库网 版权所有

收起
展开